home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetGuide 2004 March / NETGUIDN0403.iso / pc / featured / Shareware / tcore1543.exe / {app} / itemplates / Italiano.ini < prev    next >
Encoding:
INI File  |  2003-12-15  |  17.2 KB  |  712 lines

  1. ;---
  2. ;---TIMECORE INTERFACE TEMPLATE 1.5
  3. ;---
  4. ;---Italiano
  5. ;---
  6. ;---Translators (with thanks)...
  7. ;---2003.12.12 Franco Biscardi <fgeb@iol.it>
  8. ;---
  9.  
  10. [labels]
  11. Activities=Attivit‡
  12. Activity=Attivit‡
  13. Administration=Amministrazione
  14. Age=Et‡
  15. Back=Indietro
  16. Break=Pausa
  17. Browse=Sfoglia
  18. Cancel=Cancella
  19. Captions=Etichette
  20. Clear=Pulisci
  21. Code=Codice
  22. Comments=Commenti
  23. Confirm=Conferma
  24. Contain=Contiene
  25. Contents=Contenuto
  26. Copy=Copia
  27. Data=Dati
  28. Date=Data
  29. Day=Giorno
  30. Days=Giorni
  31. Default Rate=Tipologia Standard
  32. Delete=Cancella
  33. Description=Descrizione
  34. Details=Dettagli
  35. Disabled=Disabilitato
  36. Duration=Durata
  37. Edit=Modifica
  38. End=Fine
  39. Exit=Esci
  40. Expires=Fine
  41. Export=Esporta
  42. Export File=Esporta File
  43. File=File
  44. Finish=Fine
  45. Format=Formato
  46. From=Da
  47. Headings=Intestazioni
  48. Help=Aiuto
  49. Highlight=Evidenzia
  50. Hours=Ore
  51. Lists=Liste
  52. Match=Trova
  53. Month=Mese
  54. Move=Sposta
  55. Name=Nome
  56. New=Nuovo
  57. Next=Successivo
  58. No=No
  59. Open=Apri
  60. Owner=Proprietario
  61. Password=Parola chiave
  62. Project=Progetto
  63. Projects=Progetti
  64. Publish=Pubblica
  65. Rate=Tipol.
  66. Rate Code=Codice Tipologia
  67. Rate Table=Tabella Tipologie
  68. Rate Tables=Tabelle Tipologie
  69. Rates=Tipologie
  70. Recorder=Registra
  71. Region=Regione
  72. Reminder=Nota
  73. Reminders=Note
  74. Save=Salva
  75. Search=Trova
  76. Security=Sicurezza
  77. Select=Seleziona
  78. Session=Sessione
  79. Sessions=Sessioni
  80. Setting=Impostazioni
  81. Start=Inizio
  82. Starts=Inizio
  83. Submit=Sottoponi
  84. To=A
  85. Today=Oggi
  86. Transfer=Trasferisci
  87. User Preferences=Preferenze Utente
  88. Value=Valore
  89. Week=Settimana
  90. Year=Anno
  91. Yes=Si
  92.  
  93. [B2FEXPORTXLS]
  94. ;   Excel Version
  95. 101=Versione Excel
  96.  
  97. ;   Please select Excel version first!
  98. 102=Prima, selezionare la Versione Excel
  99.  
  100.  
  101. [TCADMIN]
  102. ;   Discard *ALL* modifications made (includes changes to other Sections)?
  103. 101=Annullare *Tutte* le modifiche (anche i cambiamenti nelle altre Sezioni)?
  104.  
  105. ;   Close Administration Page?
  106. 102=Chiudere la Pagina Amministrazione?
  107.  
  108. ;   One or more settings are invalid.
  109. 103=Una o piu' Impostazioni non sono valide.
  110.  
  111. ;   Please correct before saving or Cancel to discard changes.
  112. 104=Correggere prima di salvare o slezionare Cancella per annullare le modifiche.
  113.  
  114. ;   Validation Failed
  115. 105=Conferma Fallita.
  116.  
  117. ;   One or more settings are invalid (highlighted).
  118. 106=Una o piu' Impostazioni (evidenziate) non sono valide.
  119.  
  120. ;   Invalid Settings
  121. 107=Impostazioni non valide.
  122.  
  123. ;   %T will need to be restarted before one or more of these settings can be applied.
  124. 113=%T deve essere riavviato perchË uno o piu' cambiamenti siano applicati.
  125.  
  126. ;   Duration Format
  127. 114=Formato Tempo
  128.  
  129. ;   Panel
  130. 116=Pannello
  131.  
  132. ;   Button
  133. 117=Pulsante
  134.  
  135. ;   Data
  136. 118=Dati
  137.  
  138. ;   Reset to Defaults
  139. 119=Impostazioni Standard
  140.  
  141. ;   Commit all updates and close this page
  142. 120=Applica tutte le modifiche e chiudi questa pagina
  143.  
  144. ;   Discard all updates and close this page (confirmation is required)
  145. 121=Annullare tutti gli aggiornamenti e chiudere questa pagina (e' richiesta la conferma)
  146.  
  147. ;   General Settings
  148. 122=Impostazioni Generali
  149.  
  150. ;   Hours and Minutes
  151. 123=Ore e Minuti
  152.  
  153. ;   Prevent Session Overlap
  154. 124=Prevenire Sovrascrittura Sessione
  155.  
  156.  
  157. [TCCALENDAR]
  158. ;   Please enter a date in the box below
  159. 101=Prego, inserire la data nello spazio inferiore
  160.  
  161. ;   Enter Date
  162. 102=Inserire Data
  163.  
  164. ;   Click to change date
  165. 103=Click per cambiare la data
  166.  
  167.  
  168. [TCDATMANAGER]
  169. ;   This password is incorrect! Owner not changed!
  170. 101=Questa parola chiave non e' corretta! Il proprietario non Ë stato cambiato!
  171.  
  172. ;   %T Assistant
  173. 102=%T Assistente
  174.  
  175. ;   Thank you. As the new owner, you will be able to access this DAT without requiring a password even if it has been password protected.
  176. 103=Grazie. Come nuovo Proprietario, sarai abilitato ad accedere aquesto DAT senza richiesta di parola chiave se e' stato precedentemente protetto.
  177.  
  178. ;   Incorrect password - Please enter the current password (not the new one)!
  179. 104=Parola chiave non corretta - Prego digitare la parola chiave corrente (non una nuova)!
  180.  
  181. ;   New Password confirmation failed!
  182. 105=Conferma Nuova parola chiave Fallita!
  183.  
  184. ;   DAT File
  185. 106=DAT File
  186.  
  187. ;   Password Protected
  188. 107=Protetto da Parola chiave
  189.  
  190. ;   New Password
  191. 108=Nuova Parola chiave
  192.  
  193. ;   Set DAT Password
  194. 109=Imposta Parola chiave DAT
  195.  
  196. ;   New DAT Owner
  197. 110=Nuovo Proprietario DAT
  198.  
  199. ;   Set New DAT Owner
  200. 111=Imposta nuovo Proprietario DAT
  201.  
  202. ;   Thank you. This password will *only* be required if anyone other than the Owner tries to access this DAT.
  203. 112=Grazie. Questa Parola chiave sara' richiesta *solo* se altri,oltre al proprietario, tenteranno di accedere a questo DAT.
  204.  
  205. ;   DAT Password Check
  206. 113=Controllo Parola chiave DAT
  207.  
  208. ;   Please Enter Path To %T Folder.
  209. 114=Prego inserire il Percorso della cartella di %T
  210.  
  211. ;   Please check that this path does exist and you have write permission!
  212. 115=Prego, controllare che il percorso esista e che si disponga dei permessi di scrittura!
  213.  
  214. ;   This folder does not contain a valid %T database.
  215. 116=Questa cartella non contiene un valido %T database
  216.  
  217. ;   Invalid Password!
  218. 117=Parola chiave non Valida!
  219.  
  220. ;   As the owner of this %T DAT you can leave the password blank.
  221. 118=Come proprietario di questo %T DAT puoi evitare di inserire la parola chiave
  222.  
  223. ;   You can bypass the password check by accessing this DAT from the '%1' Windows account.
  224. 119=Puoi evitare la richiesta della parola chiave accedendo a questo DAT  dal account Windows '%1' 
  225.  
  226. ;   Invalid %T Folder
  227. 120=Cartella %T non Valida
  228.  
  229. ;   %T Startup Assistant
  230. 121=%T Avvio Assistente
  231.  
  232. ;   Select TimeCore Data Folder
  233. 122=Selezionare la cartella dati di Timecore
  234.  
  235. ;   Please specify a folder in which to store your data - this must be empty or contain an existing %T DAT file. The folder will be created if it does not exist.
  236. 123=Prego specificare una cartella in cui conservare i dati - che deve essere vuota o contenere un Valido %T DAT file. La cartella sar‡ creata se non esiste.
  237.  
  238. ;   DAT Settings
  239. 124=Impostazioni DAT
  240.  
  241.  
  242. [TCEXPORTING]
  243. ;   Click button to browse for location or enter full path. Please only use Alpha-Numeric characters.
  244. 101=Cliccare sul pulsante per selezionare una cartella o digitare il percorso completo. Prego usare solo caratteri Alfanimerici.
  245.  
  246. ;   Please specify an export file.
  247. 102=Prego specificare il nome di un file per l'esportazione.
  248.  
  249. ;   Invalid Filename!
  250. 103=Nome file non Valido!
  251.  
  252. ;   Specify file to export to.
  253. 104=Specificare dove esportare il file
  254.  
  255. ;   Export Destination
  256. 105=Nome file Esportato
  257.  
  258. ;   Please select an Export Format from the list.
  259. 106=Prego selezionare un formato di esportazione dalla lista
  260.  
  261. ;   Please select the export format from the following list...
  262. 107=Prego selezionare un formato di esportazione dalla lista seguente...
  263.  
  264. ;   Export Formats
  265. 108=Formati di Esportazione
  266.  
  267. ;   Customise the export using the following options...
  268. 109=Personalizza l'esportazione usando le seguenti opzioni...
  269.  
  270. ;   Export Options
  271. 110=Opzioni di Esportazione
  272.  
  273. ;   Export Format
  274. 111=Formato di Esportazione
  275.  
  276. ;   Export Destination
  277. 112=Destinazione Esportazione
  278.  
  279. ;   Open file once export has finished?
  280. 113=Aprire il file una volta terminata l'esportazione?
  281.  
  282. ;   %T is now ready to export. Please click Finish to start exporting.
  283. 114=%T e' pronto per esportare. Prego cliccare su Fine per iniziare.
  284.  
  285. ;   Finished
  286. 115=FInito
  287.  
  288. ;   %T Export
  289. 116=%T Esportare
  290.  
  291. ;   A folder already exists with this name!
  292. 117=Una cartella con questo nome esite gia'!
  293.  
  294. ;   File already open - please close first.
  295. 118=File gia' aperto - chiudere prima.
  296.  
  297.  
  298. [TCITEMPLATESADMIN]
  299. ;   Button Face
  300. 107=Colore Pulsante
  301.  
  302. ;   Panel
  303. 108=Pannello
  304.  
  305. ;   Data
  306. 109=Dati
  307.  
  308. ;   Reset to default
  309. 110=Ripristina Impostazioni
  310.  
  311. ;   Template File
  312. 112=File Modello
  313.  
  314. ;   Character Set
  315. 113=Set di caratteri
  316.  
  317. ;   No Fonts Available!
  318. 114=Nessun carattere disponibile!
  319.  
  320. ;   Interface Template
  321. 115=Modello Interfaccia
  322.  
  323. ;   Really delete template? This action cannot be undone!
  324. 116=Eliminare veramente il modello? Questa azione e' irreversibile!
  325.  
  326. ;   Delete Template
  327. 117=Cancella Modello
  328.  
  329. ;   To create a new template file based on the '%1' template please enter a name for the template below and click Ok.
  330. 118=Per creare un nuovo file modello basato sul modello '%1', digitare il nome del modello nel campo inferiore e premere OK.
  331.  
  332. ;   %T Interface Template
  333. 119=%T Modello Interfaccia
  334.  
  335. ;   This is an invalid template name. It cannot contain any of the following characters:
  336. 120=Nome modello nonvalido. Il nome non deve contenere i seguenti caratteri:
  337.  
  338. ;   This template already exists. Please enter a different name.
  339. 121=Questo modello esiste gia'. Inserire un nome diverso.
  340.  
  341. ;   This is a preset template which cannot be modified. To change fonts create a new template first.
  342. 122=Questo e' il modello predefinito e non puo' essere modificato. Per cambiare caratteri creare prima un nuovo modello.
  343.  
  344. ;   Western
  345. 123=Ovest
  346.  
  347. ;   Arabic
  348. 124=Arabico
  349.  
  350. ;   Baltic
  351. 125=Baltico
  352.  
  353. ;   Chinese Simplified
  354. 126=Cinese Semplificato
  355.  
  356. ;   Chinese Traditional
  357. 127=Cinese Tradizionale
  358.  
  359. ;   East European
  360. 128=Est Europeo
  361.  
  362. ;   Greek
  363. 129=Greco
  364.  
  365. ;   Hebrew
  366. 130=Ebraico
  367.  
  368. ;   Japanese
  369. 131=Giapponese
  370.  
  371. ;   Korean
  372. 132=Coreano
  373.  
  374. ;   Russian
  375. 133=Russo
  376.  
  377. ;   Symbol
  378. 134=Simboli
  379.  
  380. ;   Thai
  381. 135=Thaitiano
  382.  
  383. ;   Turkish
  384. 136=Turco
  385.  
  386. ;   Vietnamese
  387. 137=Vietnamita
  388.  
  389. ;   Select Foreground Color...
  390. 138=Selezionare colore principale
  391.  
  392. ;   Select Background Color...
  393. 139=Selezionare colore di sfondo...
  394.  
  395. ;   Colour Scheme
  396. 140=Tavolozza Colori
  397.  
  398. ;   Please do not modify the following section!!
  399. 141=Prego non modificare la sezione seguente!!
  400.  
  401. ;   Create a new template based on the current template...
  402. 142=Crea un nuovo modello basato sul modello corrente...
  403.  
  404.  
  405. [TCRECORDER]
  406. ;   Daily Sessions List
  407. 101=Elenco Sessioni giornaliere
  408.  
  409. ;   Weekly Sessions List
  410. 102=Elenco Sessioni Settimanali
  411.  
  412. ;   Monthly Sessions List
  413. 103=Elenco Sessioni mensili
  414.  
  415. ;   Annual Sessions List
  416. 104=Elenco Sessioni Annuali
  417.  
  418. ;   All Sessions
  419. 105=Tutte le Sessioni
  420.  
  421. ;   Reminders List
  422. 106=Elenco Note
  423.  
  424. ;   Total Hours
  425. 107=Totale ore
  426.  
  427. ;   Total Duration
  428. 108=Totale Durata
  429.  
  430.  
  431. [TCSEARCH]
  432. ;   Session Details
  433. 101=Dettagli Sessione
  434.  
  435. ;   Click to reveal the Session Detail panel...
  436. 102=Click per mostrare il Pannello dettagli Sessioni...
  437.  
  438. ;   Click to hide the Session Detail panel...
  439. 103=Click per nascondere il Pannello dettagli Sessioni...
  440.  
  441. ;   All Dates
  442. 104=Tutti i Dati
  443.  
  444. ;   Custom Date Range
  445. 105=Intervallo dati Utente
  446.  
  447. ;   Start with
  448. 106=Inizia con
  449.  
  450. ;   End With
  451. 107=Termina con
  452.  
  453. ;   Start Search
  454. 108=Inizio Ricerca
  455.  
  456. ;   End Search
  457. 109=Fine Ricerca
  458.  
  459. ;   Sessions Found
  460. 110=Sessione Trovata
  461.  
  462. ;   Use Wildcards
  463. 111=Usa caratteri Jolly
  464.  
  465. ;   Search Results
  466. 112=Risultati Ricerca
  467.  
  468.  
  469. [TCSESSIONLOOKUPS]
  470. ;   Last Used
  471. 101=Ultimo Utilizzato
  472.  
  473. ;   Activities List
  474. 102=Elenco Attivita'
  475.  
  476. ;   This Activity can not be deleted for the following reason(s)
  477. 103=Questa attivita' non puo' essere cancellata per la/e seguente/i Ragione/i
  478.  
  479. ;   This Activity has been allocated to
  480. 104=Questa attivita' e' stata assegnata a
  481.  
  482. ;   session(s)
  483. 105=sessione/i
  484.  
  485. ;   This Project can not be deleted for the following reason(s)
  486. 106=Questo Progetto non puo' essere cancellato per la/e seguente/i Ragione/i
  487.  
  488. ;   This Project has been allocated to
  489. 107=Questo progetto e' stato assegnato a
  490.  
  491. ;   This Rate can not be deleted because...
  492. 108=Questa Tipologia non puo' essere cancellata perche'...
  493.  
  494. ;   This Rate has been allocated to
  495. 109=Questa Tipologia e' stata assegnata a
  496.  
  497. ;   This will also remove all related Rates.
  498. 110=Questo eliminera' tutte le Tipologie collegate.
  499.  
  500. ;   Are you sure?
  501. 111=Sicuro?
  502.  
  503. ;   Delete Rate Table
  504. 112=Cancellazione Tabella Tipologia
  505.  
  506. ;   This Rate-Table can not be deleted for the following reason(s
  507. 113=Questa tabella delle Tipologie non puo' essere cancellata per la/e seguente/i Ragione/i
  508.  
  509. ;   This Rate-Table has been used in
  510. 114=Questa tabella delle Tipologie e' stata usata nel
  511.  
  512. ;   A subsequent Rate Table has been associated with one or more Sessions.
  513. 115=Una tabella delle Tipologie e' stata associata con una o piu' Sessioni.
  514.  
  515. ;   Selected Rate Table
  516. 116=Tabella delle Tipologie Selezionata
  517.  
  518. ;   All Rate Tables
  519. 117=Tutte le Tabelle Tipologie
  520.  
  521. ;   This Activity already exists!
  522. 118=Questa Attivita' esiste gia'!
  523.  
  524. ;   In fact this Activity has been disabled which is why it does not appear in any drop-down lists.
  525. 119=Questa Attivita' e' stata disabiltitata, per questo non compare nell'elenco a discesa.
  526.  
  527. ;   You can re-enable it from the Activities List in Administration.
  528. 120=E'possibile abilitarla di nuovo dal Menu Amministrazione nell'elenco Attivita'.
  529.  
  530. ;   This Project already exists!
  531. 121=Questo Progetto esite gia'!
  532.  
  533. ;   In fact this Project has been disabled which is why it does not appear in any drop-down lists.
  534. 122=Questo Progetto e' stato disabilitato, per questo non compare nell'elenco a discesa.
  535.  
  536. ;   You can re-enable it from the Projects List in Administration.
  537. 123=E'possibile abilitarlo di nuovo dal Menu Amministrazione nell'elenco Attivita'.
  538.  
  539. ;   in Table
  540. 124=nella Tabella
  541.  
  542. ;   Covers the period from
  543. 125=Arco di periodo da
  544.  
  545. ;   Copy Rate descriptions from selected table?
  546. 126=Copiare le descrizioni delle tipologie dalla Tabella Selezionata?
  547.  
  548. ;   Duplicate the Rates from Rate Table
  549. 127=Duplica le Tipologie dalla Tabella Tipologie
  550.  
  551. ;   This would set the Start Date *after* the Expiry Date.
  552. 128=Questo imposterebbe la data di Inizio *dopo* la data di fine.
  553.  
  554. ;   Invalid Start Date
  555. 129=Data di inizio non valida
  556.  
  557. ;   The Start Date clashes with an existing Rate-Table!
  558. 130=La data di Inizio e' in contrasto con una Tabella Tipologia Esistente!
  559.  
  560. ;   Please change the Start Date and try again.
  561. 131=Cambiare la data di Inizio e provare ancora.
  562.  
  563. ;   Start- and Expiry dates cannot be the same!
  564. 132=Data di Inizio e data di fine non possono coincidere!
  565.  
  566. ;   The Start Date cannot be set past
  567. 133=La data di inizio non puo' essere impostata nel passato
  568.  
  569. ;   because this Rate Table has been associated with one or more sessions on this date.
  570. 134=perche' questa tabella delle Tipologie e' stata associata con una o pi˘ sessioni in questa data.
  571.  
  572. ;   The Start Date falls within a period covered by another table which is linked to one or more Sessions *after* this date.
  573. 135=La data di Inizio capita in un periodo coperto da un'altra tabella che e' collegata a una o piu'Sessioni *dopo* questa data.
  574.  
  575. ;   After further analysis the earliest Start Date that can be used is
  576. 136=Dopo ulteriori analisi la data di inizio piu'prossima che puo' essere usata e'
  577.  
  578. ;   Session Editor
  579. 137=Editor Sessione
  580.  
  581. ;   Projects List
  582. 138=Elenco Progetto
  583.  
  584.  
  585. [TCSESSIONS]
  586. ;   Are you sure?
  587. 101=Sicuro?
  588.  
  589. ;   The net total hours booked to this Session is less than zero!
  590. 102=L'insieme delle ore riservato a questa Sessione e' minore di Zero!
  591.  
  592. ;   Please adjust the Start, End or Break and then try again.
  593. 103=Prego regolare l'Inizio, la fine o la pausa e provare ancora.
  594.  
  595. ;   Save Session
  596. 104=Salva Sessione
  597.  
  598. ;   This Session is split across midnight. Continue?
  599. 105=Questa Sessione e' divisa perche'a cavallo della mezzanotte. Continuare?
  600.  
  601. ;   The net total Hours booked to the next day is less than zero!
  602. 106=L'insieme delle ore riservato al prossimo giorno e' minore di Zero!
  603.  
  604. ;   Split Session
  605. 107=Sessione Divisa
  606.  
  607. ;   Session not saved
  608. 108=Sessione non Salvata
  609.  
  610. ;   A new version of %T is available...VERSION
  611. 109=E' disponibile una nuova versione di %T...VERSIONE
  612.  
  613. ;   Would you like to open the download page now?
  614. 110=Vuoi aprire la pagina di download ora?
  615.  
  616. ;   Target Date
  617. 111=Data di Destinazione
  618.  
  619. ;   Transfer Selected Session
  620. 114=Trasferimento Sessione selezionata
  621.  
  622. ;   A LOCK was applied on the
  623. 115=Un Blocco e' stato applicato a
  624.  
  625. ;   for the following reasons...
  626. 116=per le seguenti ragioni...
  627.  
  628. ;   Lock Applied
  629. 117=Blocco Applicato
  630.  
  631. ;   Copy Session Failed Because
  632. 118=Copia Sessione Fallita perche'
  633.  
  634. ;   Move Session Failed Because
  635. 119=Spostamento Sessione Fallito perche'
  636.  
  637. ;   Please complete at least one field!
  638. 120=Completare almeno un campo!
  639.  
  640. ;   This Session overlaps with one or more existing Sessions.
  641. 121=Questa sessione sar‡ sovrascritta da una o pi˘ sessioni esistenti.
  642.  
  643.  
  644. [TCSHELLRES]
  645. ;   This will shut %T down.
  646. 101=%T sara' chiuso.
  647.  
  648. ;   Are you sure?
  649. 102=Sicuro?
  650.  
  651. ;   Exit %T?
  652. 103=Uscita da %T
  653.  
  654. ;   Please Save/Cancel any changes first.
  655. 107=Prego, Salvare o cancellare ogni modifica.
  656.  
  657. ;   %T Online
  658. 112=%T OnLine
  659.  
  660. ;   Join the %T Mailing List...
  661. 113=Unisciti a %T Mailing List...
  662.  
  663. ;   Support & Discussion Forums...
  664. 114=Forums Supporto & Discussioni
  665.  
  666. ;   %T Website...
  667. 115=%T Sito Web...
  668.  
  669. ;   Help Topics
  670. 116=Aiuto
  671.  
  672. ;   Tip of the Day
  673. 117=Suggerimento del giorno
  674.  
  675. ;   Always on Top
  676. 118=Sempre in primo piano
  677.  
  678. ;   About %T
  679. 119=Info %T
  680.  
  681.  
  682. [TCTODOLIST]
  683. ;   Created On
  684. 101=Creato
  685.  
  686. ;   Add a New Reminder...
  687. 102=Aggiungi una Nuova Nota...
  688.  
  689. ;   Modify the selected Reminder...
  690. 103=Modifica la Nota Selezionata...
  691.  
  692. ;   Remove the selected Reminder
  693. 104=Elimina la Nota Selezionata
  694.  
  695. ;   Delete Reminder?
  696. 105=Cancellare la Nota?
  697.  
  698. ;   Reminders List
  699. 106=Elenco Note
  700.  
  701. ;   Please save/cancel any changes first.
  702. 107=Prego, Salvare o cancellare ogni modifica.
  703.  
  704.  
  705. [TCWIZARDENGINE]
  706. ;   %T Assistant
  707. 101=%T Assistente
  708.  
  709.  
  710. ;Please do not modify the following section!!
  711. [fonts]
  712.